الخميس، 11 فبراير 2016

عاوزين تترجموا كويس

https://www.facebook.com/groups/onlytranslationtraining/permalink/1672615236310858/
 
حقولكم على حيلة رائعة
بصوا يا شباب
العقل البشري عبارة عن إشارات رايحة جاية والمنطقة الإبداعية من المخ
تمتاز بإنها غير نمطية وغير ثابتة ولا تتبع قوالب محددة
فضلاً عن إن المخزون اللغوي اللي عندك في حركة تقلب مستمرة
عشان كده لو ترجمت حاجة النهاردة ممكن تترجمها بشكل مختلف بكرة
بل ممكن تترجمها بشكل مختلف بعد ساعة أو ساعتين
المفروض إن المنحنى اللغوي بتاعك بيتحسن باستمرار
يعني كلما زادت خبرتك وممارستك، ترجمتك تتحسن
المهم إليكم المفاجأة والزتونة زي ما بيقولوا
ترجمتك نفسها بتضيف إلى خبرتك وبالتالي لما حتراجع ترجمتك حتراجعها بخبرة جديدة، ولما تراجع الترجمة حتكتسب خبرة تاني، فلما تراجع على مراجعة الترجمة فأنت بتستخدم الخبرة دي في مراجعة المراجعة
ومن المؤكد أن خبرتك بالنص وفهمك له حيزيد ويزيد مع كل مرة مراجعة لحد ما توصل لمرحلة إنك خلاص حتنفجر ذاتيا من الفهم smile emoticon
المراجعة ثم المراجعة ثم المراجعة
قرأت مرة لمترجم أجنبي أنه أحياناً يراجع الترجمة 30 مرة!!!!!!!!!
لحد ما يوصل لمرحلة إنه مش قادر يعمل أي تغيير أو تحسين تاني
تأكد تماماً إنك لما بتراجع ترجمتك بتكون إنسان مختلف عن الإنسان اللي عمل الترجمة الأولى، ولما بتراجع لخامس مرة بتراجع بشخصية ونضج وفهم أفضل من الشخص اللي ترجم والأشخاص التلاتة اللي راجعوا على الشخص اللي ترجم، اللي هم برضه حضرتك بس في زمن سابق

كيف تترجم

سلسلة محاضرات/مقالات **كيف تترجم**

الرابط الأصلى https://www.facebook.com/translationmentor/posts/1040138582711886